HOWARD McCORD: POETRY & PROSE |
||||
|
POETRY | POEM 03 | A Poem For Carl Thayler |
|||
| NEXT POEM | PREVIOUS POEM | |
||||
The following is a translation of "A Poem for Carl Thayler" into Chinese, based on the meaning of the poem. The translation is courtesy of Howard's daughter-in-law Bo Pan Ko. Traditional Chinese techniques of symbolism, metaphor, exaggeration and rhythm are used to translate the poem. The form of the poem is "7 words, 4 lines," which had been very popular in ancient Chinese since the Tang Dynasty (around 700 A.D.) --------------------------------------------------------------------------------------------------- |
||||
|